約 3,218,812 件
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1834.html
The Art And Making of Monster House Universe Pub?Robert ZemeckisJ. W. Rinzler?Gil Kenan? The Polar Express the Movie Keepsake Memory Book (Polar Express The Movie) Houghton Mifflin (Jp)?Melissa Morgan?Heidi Cho?Chris Van Allsburg?Robert ZemeckisWilliam Broyles? The Art Of Polar Express Chronicle BooksMark Cotta VazSteve StarkeyRobert Zemeckis The Polar Express The Movie Shadow Book (Polar Express The Movie) Houghton Mifflin (Juv)?Walter E. Houghton?Robert ZemeckisWilliam Broyles?Chris Van Allsburg? Trip to the North Pole Houghton Mifflin (Jp)?Ellen Weiss?Robert ZemeckisWilliam Broyles?Chris Van Allsburg? All Aboard the Polar Express The Movie Houghton Mifflin (Juv)?Robert ZemeckisWilliam Broyles?Chris Van Allsburg? The Cinema of Robert Zemeckis Taylor Pub?Norman Kagan? The Magic Journey (Polar Express the Movie) Houghton Mifflin (Juv)?Tracey West?Robert ZemeckisWilliam Broyles?Chris Van Allsburg? The Journey Begins The Polar Express (Polar Express The Movie) Houghton Mifflin (Jp)?Kitty Richards?Robert ZemeckisWilliam Broyles?Chris Van Allsburg? The Gift of Christmas The Polar Express The Movie Clarion Books?Houghton Mifflin Company?Robert ZemeckisWilliam Broyles?Chris Van Allsburg? Zurueck in die Zukunft. Roman. Luebbe Verlagsgruppe?George Gipe?Robert ZemeckisBob Gale?Steven Spielberg? Neunzehnhunderteinundvierzig. Wo bitte gehts nach Hollywood. Goldmann Wilhelm GmbH?Robert ZemeckisBob Gale?John Milius? Zurueck in die Zukunft II. Der Roman zum Film. Luebbe Verlagsgruppe?Craig Shaw Gardner?Robert ZemeckisBob Gale? Zurueck in die Zukunft III. Der Roman zum Film. Luebbe Verlagsgruppe?Craig Shaw Gardner?Robert ZemeckisBob Gale?
https://w.atwiki.jp/blackops2_cod/pages/141.html
ゾンビモードとは? ゾンビモードとは、無限に湧き出るゾンビたちと、人類の生存を懸けて戦うゲームです。 プレイヤーは残弾の少ないピストルを一丁だけ装備した状態でスタートします。 あなたの任務は、迫りくるゾンビの群れと戦い続けることです。 様々な武器やアイテムを駆使し、一分一秒でも長く生き残りましょう。 ゾンビモードが初めて登場したのはCod WaWで、当初はオマケ程度に考えられていましたが、想像以上に人気が出たため、 Cod BOではさらに強化されて再登場、ペンタゴンから月面基地まで進出するスケールの大きなコンテンツになりました。 そしてファンの期待に応えてBO2でも、派手な要素を増やした怪物たちと再び戦争を始めることができます。 ※前作からの追加項目※ 途中抜けした際ランキングに載らなくなりました。 ※注1:ホストが抜け、ホスト移動が成功したあとプレイを続けて自分の記録を更新できた場合はランキングに反映されます。 ※注2:ホスト以外のプレイヤーが抜けた場合、その時点でランキングに抜けたor抜けられた時点の記録が反映されます。 なのでその部屋でその後どれだけ記録を伸ばしてもランキングには残りません。(キャリアステータスには反映されます) ホストが退出した際、ホスト移動がされるようになりました。 退出等でプレイヤーが残り一人になっても、ゲームが継続可能になりました。 フレンドリストからの途中参加が可能になりました。復活は次ラウンドから。復活時は500P所持、ある程度ラウンドが進んでいる場合は1500P。 シアターが追加されました。他人のゲームプレイやスクリーンショットの撮影等可能。 味方プレイヤーがどこにいるか示している矢印のマークから味方がダメージを受けているかどうかがわからなくなりました。 作業台を使用して、アイテムを作ることができるようになりました。 ロビーランキングが廃止され、エンブレムシステムに変更となりました。 Tranzit プレイ人数:1~4人 今作の中心になるモードです。 オープンワールド形式の新ゾンビルールで、広大なフィールドを探索することになります。 バスが巡回しており、プレイヤーたちは停車するエリアで武器やアイテムを調達しながら戦います。 新要素として、各地にあるパーツを集めて作業台で工作することにより、探索に役立つ武器や装備を作成することができます。 ルートとは外れた場所に、隠された部屋もありそうです。 バスに乗り遅れても徒歩で移動できますが、狡猾な敵が待ち構えているので注意しましょう。 Survival プレイ人数:1-4人 WaW、BOのゾンビモードと同じ、クラシックなルールです。 ラウンドごとに強化されていくゾンビたちと、仲間が全滅するまで戦うことになります。 Tranzitに比べて小規模なマップが多く、比較的短時間で軽い気持ちでプレイできます。 Grief プレイ人数:2-8人 Survivalから派生した新モードで、 防護服姿のCDCチームと、背広姿のCIAチームにわかれる。 片方のチームが全員死亡し、もう片方のチームが一人でもそのラウンドを生き残った時点でゲーム終了。 プレイヤーの攻撃で相手チームを殺傷することはできないが、相手のプレイヤーは画面が濁る・のけぞり(この間は視点操作以外の操作は無効)・ナイフで攻撃された場合はその相手プレイヤーに攻撃された方向の逆方向に約歩幅一歩分のけぞる。 Turned プレイ人数:1-4人 DLCで登場した新モードで、 プレイヤーはゾンビか人間を操作する 1対3で人間1人ゾンビ3人と別れる。ゾンビを操作する側は マップの何処かにいる人間を探し攻撃して倒す。(ゾンビ側は人間の位置が壁越しに目視出来る) 一方人間側はゾンビの位置がわからない ただしショットガン系統の武器を装備し、倒す事ができる もしゾンビが人間を倒したら 倒したプレイヤーが ゾンビから人間に変わる(TURNする) 逆にゾンビに倒されると ゾンビ側に変わる。 ゾンビの移動速度が尋常じゃないので 人間側がなんだか理不尽な気もする。あまり人気ではないモード。 DIE RISE プレイ人数:1~4人 DLCで登場したスカイスクレーパーでのモード 3つの摩天楼を行き来しつつ、ゾンビの猛攻を耐えしのぐモード TRANZIT同様に謎解きが存在する。 壁武器が主体になってくる所 篭もれる場所や、作れるアイテム等豊富で戦い方も色々ある 狭い場所や高所からの落下でダウンすることもあるので 気をつけて移動すること MOB OF THE DEAD プレイ人数:1~4人 DLCで登場したアルカトラズ(収容所)でのモード 開放が必要な扉が多く、考えて開放して行かないといけない。 ストーリーが設定されていて、最終的には飛行機で飛び立って脱出するのが目的。 壁武器も豊富で、弾薬不足になることは少ない とても入り組んでいるマップで、うかつに動きまわると居場所がなくなり、追い詰められてしまう。 立ち回り、今するべきことを考えて動くこと 謎解きが複雑なので きちんと予習してから挑むこと BURIED プレイ人数:1~4人 DLCで登場したアフリカ、アンゴラ共和国が舞台のモード 新しいギミック、パークが豊富で、戦い方が様々なモード マキシスとリヒト-フェンの争いが集結するモードでもある。 作れるアイテムが最も多く、今までのゾンビモードに出てきたアイテムも存在する ここもまた、謎解きが複雑なので予習が必要。新しいギミックを頭に入れ有利に戦っていこう ORIGINS プレイ人数:1~4人 DLCで登場したフランス北部の戦場が舞台のモード これまでのゾンビモードの原点を描く今作最後のゾンビモード、登場するのはあの四人組。 追加された武器やギミックを利用し、ゾンビとの戦いを有利に進めよう。 高額となる扉や瓦礫が多く、そのほとんどが重要なので武器代やパーク代を考慮して開けていこう。 co-opでの謎解きには連携が重要になってくるので、事前に了解を取っておいた方が良い。
https://w.atwiki.jp/djmaxinfo/pages/58.html
V EXTENSION V 「glory MAX」他楽曲からの歌詞引用 V EXTENSION IV のMV考察 「Kal_wrnw」 「R.O.Dシリーズ」とは 楽曲「NB」シリーズの軌跡 「TAP SONIC」シリーズのタイトルBGM DJMAXに収録されていた楽曲がプレイ出来るゲーム???? 情報提供 V EXTENSION V 「glory MAX」他楽曲からの歌詞引用 Misty E'ra 'Mui' → glory day → Boom! → Daydream → Tic! Tac! Toe! → DIE IN → 風にお願い V EXTENSION IV のMV考察 DIE IN のコメント欄 [一般] DJ Max Respect V Buga世界観脳フィシャル完全整理(dcinside) 「Kal_wrnw」 公式Discore 雑談#2022/07/20 18 55 より Kal_wrnwは韓国語キーボードで逆に叩けば(ㅈㅜㄱㅈㅣㅁㅏ - 죽지마- 死ぬな)になります。 だから韓国では普通「死ぬな」と呼んでいます。 ちなみに発音は「ジュグジマ」 「R.O.Dシリーズ」とは NieNさんが手がける楽曲で、タイトルが「R●●● O●●● D●●●」形式のもの リリース順 タイトル 初出シリーズ 1 Rock or Die DJMAX Online 2 Road of Death DJMAX Online 3 Rolling On The Duck DJMAX Online 4 Real Over Drive DJMAX Online 5 Rage Of Demon DJMAX TECHNIKA2 6 Remains Of Doom DJMAX RESPECT 楽曲「NB」シリーズの軌跡 NB Rangerが登場する楽曲たち リリース順 タイトル 初出シリーズ 1 NB Ranger DJMAX Online 2 NB POWER DJMAX Online(韓国版のみ) 3 NB RANGERS Returns DJMAX Portable 2 4 NB Girls DJMAX Trilogy 5 NB Ranger NonStop Remix DJMAX Portable 3 6 NB RANGER - Virgin Force DJMAX RESPECT 他のMVに登場DARK ENVY (DJMAX PORTABLE Clazziquai Edition) glory day (DJMAX RESPECT) テコンブリ boom! 他にもあると思う その他、NB RANGERに関するあれこれ全般初代NB RANGERのみM2U氏作曲。Returns以降はNieN氏が作曲を担当している。 時系列的にはNB RANGER→Returns→Powerの順でMVを見ると話の流れ(?)が掴みやすい。 DARK ENVYDARK ENVYは版権曲で、元曲はSugar Donutの「Telescope」。 MVに出てくるNB RED(初代)はXeoN氏。その後彼はNB REDを引退したようで、RESPECTでは2代目NB REDがVirgin Forceに出演。2018年9月に渋谷で行われたオフラインイベント「Music Cafe Vol.2」にXeoN氏と共にゲスト登壇し、PS4版DJMAX RESPECTで参加者と対戦している。 NB BLACKを演じたKALOS氏がCE収録から10年ぶりにインタビューを受けた映像がMUCAで配信されている。 NB RANGER - Virgin Force冒頭の結婚式は、RESPECTのディレクターJuking氏の実際のの結婚式で撮影されたもの。 撮影はネオウィズ本社ビル近辺の映像がほとんど。 「TAP SONIC」シリーズのタイトルBGM 楽曲名 アーティスト アプリ 00 00 Aim for the TOP! GOTH TAPSONIC TOP 01 48 BOLD INFILTRATION GOTH TAPSONIC BOLD 04 08 The Champion's Way GOTH TAPSONIC WORLD CHAMPION + 公式告知 その他
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1549.html
男爵 警察、警察! [警部が警備員を二人伴って登場。全員が動いて、彼らの場所を作る。] 警部 [鋭く] 止まれ!誰も動くな!何が起こっているのですか?誰が助けを求めたのですか?誰が騒動を起こしたのですか? ヴァルツァッキ [オクタヴィアンへ] ああ、なんと、どうなるんだ? オクタヴィアン 私に任せておきなさい!成り行きに任せなさい。 ヴァルツァッキ 閣下のお命じのままに。 男爵 [警部へ向かって、貴族らしい自信をもって] 今や万事秩序通り。君にはまったく満足しているよ。ウィーンではすべてがすらすらと運ぶと信じていたよ。 [楽しげに] このごろつきどもを私の前から厄介払いしてくれたまえ。私は静かに晩餐を取りたいのだ。 警部 御仁はどなたですか?御仁はなんの権限をお持ちですか?あなたが主人ですか? [男爵はあんぐりと口を開く] [鋭く] それならばどうぞ静かに黙って、私が呼ぶまでお待ちください。 男爵 [狼狽して少し下がり、自分のかつらを探し始める。かつらは喧騒の間になくなってしまっており、発見できないままである。] 警部 [座る。二人の警備員は警部の後ろに陣取る] 主人は誰ですか? 宿屋の主人 [へりくだって] 私めで。上級警部様にはまことによろしくお願い申し上げます。 警部 このごたごたではお宅の印象はよろしくありませんな。では報告を! 宿屋の主人 警部様! 警部 はじめから! 宿屋の主人 男爵様が… 警部 あそこにいる大男かね?あなたのかつらはどうなさったのですか? 男爵 [この間ずっと探している] それは私が聞きたいよ! 宿屋の主人 あちらはフォン・レルヒェナウ男爵様です。 警部 十分ではないな。 男爵 なに? 警部 誰かそばにあなたの立場を証明する者はいますか? 男爵 すぐ手元に。そこに。私の秘書が。イタリア人です。 ヴァルツァッキ [オクタヴィアンと合意の目配せを交わす] 申し訳ございませんが、ワタクシは何も知りません。こちらのトノは男爵かもしれませんし、そうではないかもしれません。ワタクシはなんにも知りません。 男爵 [我を忘れて] これはなんともひどい。イタリアの悪党め、うそだ! 警部 [男爵へ、鋭く] ご自身のために、慎んだほうがよいですぞ! オクタヴィアン [ここまで静かにじっと立っていたが、ここにきて、あたかも、絶望してあちこちとさまよい、出口を見つけられずに窓を出口の扉と勘違いしたかのように振る舞う。] ああ、神様、土の中に入ってしまいたいわ!マリアターフルの聖母様! 警部 そちらのその若い人は誰ですか? 男爵 彼女?誰でもないよ。彼女は私の保護下にある。 警部 あなたご自身が今現在保護を極めて必要としているのですよ。あの若い子は誰ですか、ここで何をしているのですか? [見回す] あなたが神に呪われた放蕩者で誘惑者であるとは望みたくないですな。そうですと、あなたはかなり悪い立場に置かれますぞ。あなたはこのお嬢さんをどうやって知ったのですか。答えを求めます! オクタヴィアン 水の中に身を投げるわ! [逃げようとする振りをしてアルコーヴへ駆け寄り、カーテンを引き開ける。そのため、ベッドがそこにあり、遮るものなく光があたっているのが見える。] 警部 [立ち上がる] ご主人、これはなんですか?あなたはなんの商売をしているのですか? 宿屋の主人 [途方にくれて] 身分のある方々がお食事やお夕食を取られる時には…… 警部 口を閉じなさい。あなたには後で聞こう。 [男爵へ] 今から三まで数えます。そうしたら、あなたがこの町のお嬢さんとどうやって知り合ったのか、お聞かせ願いましょう。嘘の証言をしようなどとお考えにならないように願います。 [主人とヴァルツァッキが手振りで男爵に状況の危険性とその証言の持つ重要性を示す。] 男爵 [彼らに向かって、自信をもって、自分に任せるように、自分はこういうことに慣れている(新米ではない)ことを合図する。] あなたは礼儀をご存知ないようだね、警部殿、身分ある者が婚約者と夜の九時に晩餐を一緒にとろうとしているところなのだよ。 [周りをちらりと見て、自分の機転の効いた証言のききめを待つ] 警部 あちらがあなたの許嫁なのですか?それではその父親の名前と住居を言ってください。あなたの申告が正しいとわかれば、お嬢さんと一緒に行ってかまいません。 男爵 私はこういうやり方には全く慣れていないんだ… 警部 [鋭く] 証言をしなさい、そうでないならもっと厳しくせざるを得ませんぞ。 男爵 答えは欠かしませんよ。 [急いで] ファニナル嬢です。ゾフィア・アンナ・バルバラ、生まれ高貴なるフォン・ファニナル氏の嫡出女であり、ホーフの自分の館に住んでおります。 [扉の前には宿屋の従業員や、他の客、数人の演奏家が他の部屋から野次馬に集まってきている。フォン・ファニナル氏が、 慌てて興奮した様子で、帽子と外套をつけたまま、 彼らの間を突き進んで来る。] ファニナル 着きました。私に御用とはなんでしょうか? [男爵に近づく] なんというご格好ですか?こんな時間に下賤の酒場に急に呼び出されるとは思ってもいませんでしたよ。 男爵 [ひどく驚き、不愉快になって] 誰があなたをここに呼んだのだ?ちくしょうめ。 ファニナル [抑えた声で彼に] なぜ私にそのような愚かな問いを、婿殿よ?ほとんど扉を突き破らんばかりにして私に知らせを送ったのではないですか。とにかく急いでここに来るようにと、あなたが困った立場におかれていると、身に覚えのないことでそうなってしまったと。 男爵 [頭を抱える] 警部 御仁はどなたですか?この御仁はあなたとどういう関わりがあるのです? 男爵 何も大したことじゃありません。単なる知り合いですよ、ただ偶然この宿屋に泊まっていたのです。 警部 お名前を頂戴しましょう! ファニナル 私は貴族のフォン・ファニナルです。 警部 ということはあなたが父親なのですね。 男爵 [間に立って、オクタヴィアンをファニナルの目から隠す。熱心に] 断じてそうではない。血縁ですよ、兄弟、甥です!本人はもう一回り太ってます。 ファニナル [ひどく驚いて] 何が起きているのです?何を見ているのです?私がもちろん父親です。 男爵 [彼を追い出したがって] 後はまた今度に、すまないね! ファニナル そうはいきませんよ。 男爵 [激高して] 帰りたまえ、ちくしょうめ! ファニナル [次第にいらいらを高めて] 私の名前と体面をこのようなもめごとに巻き込んで、婿殿! 男爵 [何とかして口を閉じさせようとする。警部へ] イデー・フィクス(強迫観念)なんです。私をそう呼ぶのを楽しんでるんですよ。 警部 はい、はい、もうよろしい。 [ファニナルへ] ではこちらの殿方はあなたの婿であると認めますか? ファニナル そのとおりです!なぜ私にわからないはずだと?彼に髪の毛がないからですか? 警部 [男爵へ] そしてあなたも、今となっては、こちらの殿方が、良かれ悪しかれ、あなたの義父であると認めますか? 男爵 [机の上から灯りを取り、ファニナルをしっかりと照らす] ええ、ええ、そうそう!はいはい、確かにそのようです。今日は一晩中、まったくおかしかったんです。今日は自分の目を信じることができなくて。なんとも他に言いようがないのですが、ここには空中になにかいて、そのせいでうっ血を引き起こしてしまうんです。 警部 [ファニナルへ] それに対して、こちらの、彼がはっきりとあなたの娘だと言った女性に対する父子関係は否定されると。 ファニナル [ここで初めてオクタヴィアンに気付く] 私の娘? そこの、その女中が私の娘だと詐称しているのかね? 男爵 [無理矢理に笑って] お遊びですよ!まったくの誤解です!宿屋の主人がそちらの警部殿に私のファニナル家との婚約関係をもっともらしく話したからですよ! 宿屋の主人 [興奮して] 一言も、一言も、警部殿、 ご本人の証言に寄るものです! ファニナル [我を忘れて] その女性を逮捕しろ!さらしものだ!鞭打て!修道院に監禁しろ!私は…私は…私は… 男爵 家にお帰りなさい。明日の朝に!全てをご説明しますから。わかっているでしょう、あなたが私に何を負っているのか。 ファニナル [我を忘れて、激怒して] ご本人の証言に寄るものですと! [数歩後ろに下がって] 私の娘をこちらへ!下で輿に座っているから!駆け足でこちらへ! [再び男爵に向かって突進して] このことは高くつきますぞ!法廷に持ち込みますからな! 男爵 まったくなんにもならないことのために、まったく馬鹿げたことをしていますぞ。カヴァリエがあなたの婿でいるためには馬のような忍耐が必要なのだ、誓って!私は私のかつらがいるのだ! [宿屋の主人を揺さぶる] 私のかつらを持って来い! [かつらを探してあちこち勢いよく動き回るうちに、こどもの一人にぶつかり、その子をわきに押しのける。] 4人の子供 [自動的に] パパ!パパ!パパ!パパ!パパ! ファニナル [のけぞる] あれはいったい何だ? 男爵 [探すうちになんとか帽子だけは見つけ、 帽子で子供たちを打つ] まったくなんでもない!ぺてんだ!このろくでもない連中などまったく知らん!彼女は私と結婚しているというんだ。クレドのなかのポンティウス(ピラト)のように恥をかかせようとしているのだ。 ゾフィー [外套を来て急ぎ足で入ってくる。人々は場所を開ける。扉の前にはそれぞれ輿の持ち手を持ったファニナル家の下僕たちが見える。] [男爵が頭の禿げた部分を帽子でゾフィーから隠そうと試みる一方で、ゾフィーは父親の方へ歩み寄る。] 見物人の合唱 花嫁だ!ああ、なんというスキャンダル! ファニナル [ゾフィーへ] ここを見てごらん。あそこに婿殿がいる。あそこにはその清廉な殿の家族だ。奥方とその子供たちだ!そこの左手にいるご婦人だよ!いや、あれはお前だった、ご本人の証言に寄るとね、お前なのだ!土の中に沈みたいとな?私もだ! ゾフィー [嬉しそうに安堵の息を吐く] とても嬉しいです!彼をそのように見たことは一度もありませんでしたから。 ファニナル 彼をそのように見たことは一度もない。 [どんどん自暴自棄になりながら] 彼をそのように見たことは一度もない。私の素晴らしい名前が!きっとこのどぶからは二度と這い上がれないだろう!もはや誰も私を相手にしないだろう! [ほとんど泣きそうになる] 合唱 [扉の前に立って] スキャンダル!スキャンダル!フォン・ファニナル氏のスキャンダル! ファニナル ウィーンの街中が!黒新聞が! 壁から出た頭や地下からの合唱 [壁や床から現れて、くぐもった声で] スキャンダル、フォン・ファニナル氏のスキャンダル! ファニナル そら!地下から!空から!ウィーンの街中が! [拳を握りしめながら男爵に向かっていく] おお!いかさま師め!具合が悪くなってきた!椅子を! [下僕が飛び出してきて、彼を支える。二人ともこれ以前に持っていた棹を後に立つ人たちに投げ渡している。ゾフィーは不安でいっぱいになりながら彼の世話をしようとする。宿屋の主人も同時に飛び出してくる。彼らは彼を抱えて隣の部屋に連れて行く。数人の給仕が先にたって道を示し、扉を開ける。] [この間に男爵は魔法の手によってどこからともなく現れたかつらを見つけ、そこに突進し、頭の上にかぶせ、鏡の前で正しい位置に整える。この変化によってほぼ元通りの落ち着きを取り戻し、今に至るまで彼にとって得体のしれないアンニナと子供たちに対して背中を向けることで満足する。] [フォン・ファニナル氏とその下僕たちの後ろで左手の扉が閉まる。主人と給仕はすぐに静かに戻ってきて、薬と水の入ったカラフェなどを持って扉の元まで運び、扉の隙間からゾフィーがそれらを受け取る。] 男爵 [いまやかつての自信を取り戻して警部へ向かって] これでますますはっきりしましたな!支払いを、私は出るぞ! [オクタヴィアンへ] あなたは私が家まで送りましょう。 警部 それは違いますな!あなたには今からもう一回尋問を! [警部の合図で二人の警備員は部屋から関係者以外を全て追い出し、アンニナと子供たちだけが左手の壁の前に留まる。] 男爵 もういいではありませんか。お遊びだったのですよ。後でまたこのお嬢さんが誰かはお伝えします。あなたに約束しましょう。私は恐らくこの娘と結婚するでしょう。あっちのごろつきどもも静かになりましたしな。 [オクタヴィアンを連れ去る素振りをする] もうわかったでしょう、私が誰であり、誰でないかを! オクタヴィアン [逃げる] この旦那とは行きません! 男爵 [抑えた声で] 私はあなたと結婚するのだから、あなたは私と行動するのだよ。あなたは男爵夫人にもなるんだし、私のことが大好きでしょう! オクタヴィアン [オクタヴィアンは男爵から腕を引き剥がす。しゃべる] 「警部殿、調書に取ってもらいたいことがありますが、ここにいる男爵様には聞かれたくありません。」 [警部の合図で二人の警備員は男爵を右手前方へ引っ張っていく。オクタヴィアンは警部に何かを伝え、それを聞いた警部はひどく驚く。警部はオクタヴィアンに付き添ってアルコーヴへ行く。オクタヴィアンはカーテンの後ろに消える。] 男爵 [警備員に、親しげに、抑えた声で、アンニナを指し示しながら] あの女性のことは知らないのだ、名誉にかけて。 ちょうど食事をするところだったのだ。 彼女が何を求めているのかまったくわからないのだ。 そうでなければ自分で警察を呼んだりしないだろう… [警部は楽しんでいる様子で、カーテンの隙間に臆することなく近づく。] 男爵 [警部の笑い声に気付く。不可解な展開に突然ひどく興奮して] そこでいったい何をしている?こんなことがあり得るのか?この無作法者!それでも風紀警察か?生娘だぞ!生娘だ。 [押しとどめるのが難しい] 私の保護下にあるのだ。苦情を申し立てる!一言言わせてもらわねばならない! [身をもぎ離し、寝台の方へ行こうとする。彼らは男爵を再び捕まえて押さえる。] [アルコーヴからは一つずつマリアンデルの服が出てくる。警部はそれをまとめる。] 男爵 [興奮を募らせ、二人の警備員から逃れようともみ合う。彼らがなんとか男爵を押さえていると、オクタヴィアンの頭がカーテンの隙間から覗く。] 何が何でも彼女の元へ行かねば! [給仕が入ってきて扉を開ける。] 宿屋の主人 [飛び込んできて] 元帥公爵夫人閣下の御成! [はじめに元帥夫人の家僕の何人かが見え、それから男爵の小姓が見える。並ぶ。] [元帥夫人が入場。黒人の子供が彼女の引き裾を持っている。] 男爵 [警備員から身を引き剥がし、額の汗を拭い、元帥夫人の元へ急ぐ] またとない幸運でございます、このような光栄は身に余ることで。閣下のこちらへのお越しは比べるもののないご友情と存じます。 オクタヴィアン [カーテンの間から頭を突き出して] マリー・テレーズ、なぜここに来たの? 元帥夫人 [動かず、答えず、問うように見回す。] 警部 [公爵夫人の元へ、儀式張った姿勢で] 侯爵夫人閣下、謹んで下級警部主任としてご報告申し上げます… [小姓は、誇らしげに自分に満足した様子で男爵の元へ向かう。男爵は彼に満足しているさまを合図する。] 男爵 おわかりでしょう、警部殿、やんごとなきお方が自らご足労くださったのだ。君も自分がどのような立場かわかっただろう。 元帥夫人 [警部へ] 私をご存知? 私もあなたを知ってるのでは? そんな気がするわ。 警部 もちろんです! 元帥夫人 以前、元帥様の有能な伝令兵ではなかった? 警部 閣下、お言葉のままに。 [オクタヴィアンは再びカーテンの間から頭を突き出す。] 男爵 [オクタヴィアンに隠れるように激しく合図し、同時に元帥夫人が彼に気づかないように不安げに苦心する。と、左手の扉から足音が近づくのが聞こえ、そちらへ急ぎ、扉に背中を押し付けて立ち、愛想の良い身振りをして元帥夫人に向かってまったく気後れのしていない態度を取り繕おうと努力する。] ええい、そこにとどまってなさい! 元帥夫人 [左手に来て、じっと待つような表情で男爵を見つめる。] オクタヴィアン [男爵が背を向けるやいなや、男性の服を着てカーテンの間から出て来る。] 約束と違うじゃない、マリー・テレーズ、驚いたよ! 元帥夫人 [あたかもオクタヴィアンの言うことを聞いていない風に、愛想よく期待するような眼差しをずっと男爵へ向け続ける。男爵は極度の困惑のなか、扉と元帥夫人の双方に注意を振り分けている。] [左手の扉が力づくで開けられ、そのために、それまで無駄な努力で扉に体を強く押し付けていた男爵は突然激しく突き飛ばされる。そしてファニナルの下僕二人がゾフィーを中に入れる。] ゾフィー [男爵の陰に隠れて見えない元帥夫人を見ることなく] 私のお父様よりご伝言があります… 男爵 [ゾフィーの言葉を遮って、抑えた声で] 今はその時ではない、なんてこった!呼ばれるまで待つことはできないのかね?この酒場であなたをお披露目してほしいのかい? オクタヴィアン [静かに歩み出て、元帥夫人へ抑えた声で] あちらがそのお嬢さんです、彼女のために… 元帥夫人 [肩越しにオクタヴィアンへ、抑えた声で] ちょっと急ぎすぎよ、ロフラーノ。私にも彼女が誰かは分かるわ。シャルマン(チャーミング)な子ね。 [オクタヴィアンはカーテンの向こうへするりと戻る。] [元帥夫人は静かに警部と話をする。] ゾフィー [扉に背を付け、思わず男爵が一歩下がるほど鋭い口調で] あなたはこの世の誰に対しても私をお披露目いたしません、あなたと今後関わりを持つことはほとんどないでしょうから。 そしてお父様よりあなたにお伝えします。もしあなたがこれ以上厚かましく振舞い続け、私どもの街の館から百歩以内にあなたの鼻面を見せようものなら、あなたの身に何が起ころうとあなたの責任です。以上が、お父様からあなたへのご伝言です。 男爵 [激高して] コルポディバッコ!いったいなんという無作法な話だ? ゾフィー あなたにふさわしいことです。 男爵 [我を忘れて、彼女を押しのけて扉の向こうへ行こうとする] おい、ファニナル、私は… [二人のファニナルの下僕が前に出てきて、彼を止め、後ろに押し戻す。] ゾフィー そうはさせません! [扉の中に入り、彼女の後ろで扉が閉まる。] 男爵 [扉に向かって吠える] 起こったことは全て許して忘れてやる用意はあるぞ! 元帥夫人 [男爵の背後に歩み寄っていて、その肩を軽く叩く] ただ大人しくして、去りなさい、さあ、いち、に… 男爵 [向きを変え、彼女を見つめる] またなんでです? 元帥夫人 [快活に、優位にたって] ディニテ(威厳)を保って立ち去りなさい! 男爵 [言葉を失う] 私が?なんですと? 元帥夫人 モヴェ・ジュ(下手なプレー)でボンヌ・ミヌ(滑稽な姿)をさらしてしまったのよ。身分ある人として踏みとどまりなさい。 男爵 [言葉を失って彼女を見つめる] ゾフィー [静かに再び入ってくる。彼女の眼差しはオクタヴィアンを探す。] 元帥夫人 [右手後方に警備員とともに立っている警部へ] おわかりでしょう、警部殿、全てがただの笑劇で、それだけのことですの。 警部 よくわかりました。私は謹んで撤収させていただきます。 [退場、二人の警備員も彼に従う] ゾフィー [独白、愕然として] 全てがただの笑劇で、それだけのことですの。 [二人の女性の目が遇う。ゾフィーは元帥夫人に間の悪いお辞儀をする。] BARON Polizei, Polizei! Kommissarius mit zwei Wächtern treten auf. Alles rangiert sich, ihnen Platz zu machen. KOMMISSARIUS scharf Halt! Keiner rührt sich! Was ist los? Wer hat um Hilf’ geschrien? Wer hat Skandal gemacht? VALZACCHI zu Octavian Oh weh, was machen wir? OCTAVIAN Verlaß Er sich auf mich! und laß Er’s gehn, wie’s geht. VALZACCHI Zu Euer Exzellenz Befehl. BARON auf ihn zu, mit der Sicherheit des großen Herrn Is all’s in Ordnung jetzt. Bin mit ihm wohl zufrieden. Hab’ gleich erhofft, daß in Wien all’s wie am Schnürl geht. vergnügt Schaff’ Er das Pack mir vom Hals. Ich will in Ruh’ soupieren. KOMMISSARIUS Wer ist der Herr? Was gibt dem Herrn Befugnis? Ist Er der Wirt? Baron sperrt den Mund auf scharf Dann halt’ Er sich gefällig still und wart’ Er, bis man Ihn vernehmen wird. BARON retiriert sich etwas, perplex, beginnt nach seiner Perücke zu suchen, die in dem Tumult abhanden gekommen ist und unauffindbar bleibt. KOMMISSARIUS setzt sich, die zwei Wächter nehmen hinter dem Kommissar Stellung Wo ist der Wirt? WIRT devot Mich dem Herrn Oberkommissarius schönstens zu rekommandieren. KOMMISSARIUS Die Wirtschaft da rekommandiert Ihn schlecht. Bericht Er jetzt! WIRT Herr Kommissar! KOMMISSARIUS Von Anfang! WIRT Der Herr Baron - KOMMISSARIUS Der große Dicke da? Wo hat Er sein Paruckl? BARON der die ganze Zeit gesucht hat Um das frag’ ich Ihn! WIRT Das ist der Herr Baron von Lerchenau. KOMMISSARIUS Genügt nicht. BARON Was? KOMMISSARIUS Hat Er Personen nahebei, die für Ihn Zeugnis geben? BARON Gleich bei der Hand. Da. Mein Sekretär ein Italiener. VALZACCHI wechelt mit Octavian einen Blick des Einverständnisses Ick excusier mick. Ick weiß nix. Die Herr kann sein Baron, kann sein auch nit. Ick weiß von nix. BARON außer sich Das ist doch stark. Wällisches Luder, falsches! KOMMISSARIUS zum Baron, scharf Fürs erste moderier’ Er sich! OCTAVIAN der bisher ruhig rechts gestanden, tut nun, als ob er in Verzweiflung hin und her irrend, den Ausweg nicht fände und das Fenster für eine Ausgangstür hält Oh mein Gott, in die Erd’n möcht ich sinken! Heilige Mutter vom Maria Tafer’l! KOMMISSARIUS Wer ist dort die junge Person? BARON Die? Niemand. Sie steht unter meiner Protektion. KOMMISSARIUS Er selber wird bald eine Protektion sehr nötig haben. Wer ist das junge Ding, was macht Sie hier? blickt um sich Ich will nicht hoffen, daß Er ein gottverdammter Debauchierer und Verführer ist! Da könnt’s Ihm schlecht ergehn. Wie kommt Er zu dem Mädel? Antwort will ich! OCTAVIAN I geh ins Wasser! rennt gegen den Alkofen, wie um zu flüchten, und reißt den Vorhang auf, sodaß man das Bett friedlich beleuchtet dastehen sieht. KOMMISSARIUS erhebt sich Herr Wirt, was seh ich da? Was für ein Handwerk treibt denn Er? WIRT verlegen Wenn ich Personen von Stand zum Speisen oder Nachtmahl hab’..... KOMMISSARIUS Halt’ Er den Mund. Ihn nehm’ ich später vor. zum Baron Jetzt zähl’ ich noch bis drei, dann will ich wissen, wie Er da zu dem jungen Bürgermädchen kommt! Ich will nicht hoffen, daß Er sich einer falschen Aussag’ wird unterfangen. Wirt und Valzacchi deuten dem Baron durch Geberden die Gefährlichkeit der Situation und die Wichtigkeit seiner Aussage an. BARON winkt ihnen mit Sicherheit, sich auf ihn zu verlassen, er sei kein heuriger Has. Wird wohl kein Anstand sein bei Ihm, Herr Kommissar, wenn eine Standsperson mit seiner ihm verlobten Braut um neune Abends ein Souper einnehmen tut. blickt um sich, die Wirkung seiner schlauen Aussage abzuwarten KOMMISSARIUS Das wäre Seine Braut? Geb’ Er den Namen an vom Vater und’s Logis. Wenn seine Angab’ stimmt mag Er sich mit der Jungfer retirieren! BARON Ich bin wahrhaftig nicht gewohnt, in dieser Weise - KOMMISSARIUS scharf Mach’ Er sein’ Aussag’ oder ich zieh andre Saiten auf. BARON Werd nicht mankieren. schnell Is die Jungfer Faninal, Sophia Anna Barbara, ehliche Tochter des wohlgeborenen Herrn von Faninal, wohnhaft im Hof im eigen Palais. An der Tür haben sich Gasthofpersonal, andere Gäste, auch einige der Musiker aus dem anderen Zimmer neugierig angesammelt. Herr von Faninal drängt sich durch sie durch, eilig aufgeregt in Hut und Mantel. FANINAL Zur Stelle. Was wird von mir gewünscht? auf den Baron zu Wie sieht Er aus? War mir vermutend nicht, zu dieser Stunde in ein gemeines Beisl depeschiert zu werden. BARON sehr erstaunt und unangenehm berührt Wer hat Ihn hierher depeschiert? In drei Teufels Namen. FANINAL halblaut zu ihm Was soll mir die saudumme Frag’, Herr Schwiegersohn? Wo Er mir schier die Tür einrennen läßt mit Botschaft, ich soll sehr schnell herbei und ihn in einer üblen Lage soutenieren, in die Er unverschuld’ter Weise geraten ist. BARON greift sich an den Kopf KOMMISSARIUS Wer ist der Herr? Was schafft der Herr mit Ihm? BARON Nichts von Bedeutung. Is blos ein Bekannter, hält sich per Zufall hier im Gasthaus auf. KOMMISSARIUS Der Herr geb’ seinen Namen an! FANINAL Ich bin der Edle von Faninal. KOMMISSARIUS Somit ist dies der Vater. BARON stellt sich dazwischen, deckt Octavian vor Faninals Blick; eifrig Beileib’ gar nicht die Spur. Ist ein Verwandter, ein Bruder, ein Neveu! Der Wirkliche ist noch einmal so dick. FANINAL sehr erstaunt Was geht hier vor? Wie sieht Er aus? Ich bin der Vater freilich. BARON will ihn forthaben Das Weitre findet sich, verzieh Er sich! FANINAL Ich muß schon bitten. BARON wütend Fahr’ Er heim in Teufels Namen! FANINAL immer ärgerlicher Mein Nam’ und Ehr’ in einem solchen Händel zu melieren Herr Schwiegersohn! BARON versucht, ihm den Mund zu zuhalten. zum Kommissar Ist eine idée fixe. Benennt mich also nur im G’spaß. KOMMISSARIUS Ja, ja, genügt schon. zu Faninal Er erkennt dem nach in diesem Herrn seinen Schwiegersohn? FANINAL Sehr wohl! Wieso sollt ich ihn nicht erkennen? Leicht weil er keine Haar nicht hat? KOMMISSARIUS zum Baron Und Er erkennt nun mehr wohl auch in diesem Herrn wohl oder übel Seinen Schwiegervater? BARON nimmt den Leuchter vom Tisch, beleuchtet sich Faninal genau So, so, la, la! Ja, ja, wird schon der selbe sein. War heut den ganzen Abend gar nicht recht beinand. Kann meinen Augen heut nicht traun. Muß Ihm sagen, liegt hier was in der Luft, man kriegt die Congestion davon. KOMMISSARIUS zu Faninal Dagegen wird von Ihm die Vaterschaft zu dieser ihm verbatim zugeschob’nen Tochter geleugnet. FANINAL bemerkt jetzt erst Octavian Meine Tochter? Da, der Fetzen gibt sich für meine Tochter aus? BARON gezwungen lächelnd Ein G’spaß! Ein purer Mißverstand! Der Wirt hat dem Herrn Kommissarius da was vorerzählt von meiner Brautschaft mit der Faninalschen! WIRT aufgeregt Kein Wort, kein Wort, Herr Kommisarius,laut eigner Aussag! FANINAL außer sich Das Weibsbild arretieren! Kommt am Pranger! Wird ausgepeitscht! Wird eingekastelt in ein Kloster! Ich - ich - ich - BARON Fahr Er nach Haus. Auf morgen in der Früh! Ich klär’ Ihm Alles auf. Er weiß, was Er mir schuldig ist. FANINAL außer sich, vor Wut Laut eignerAussag’! einige Schritte nach rückwärts Meine Tochter soll herauf! Sitzt unten in der Tragchaise! Im Galopp herauf! wieder auf den Baron losstürzend Das zahlt Er teuer! Bring Ihn vor’s Gericht! BARON Jetzt macht Er einen rechten Palawatsch für nichts und wieder nichts. Ein Kavalier braucht ein Roßgeduld, Sein Schwiegersohn zu sein, Parole d’honneur! Ich will mei’ Perrückn! schüttelt den Wirt Mei Perückn will ich sehn! im wilden Herumfahren, um die Perücke zu suchen, faßt er einige der Kinder an und stößt sie zur Seite. VIER KINDER automatisch Papa! Papa! Papa! Papa! Papa! FANINAL fährt zurück Was ist denn das? BARON im Suchen findet er wenigstens seinen Hut, schlägt mit dem Hut nach den Kindern. Gar nix! Ein Schwindel! Kenn nit das Bagagi! Sie sagt, daß sie verheirat war mit mir. Käm zu der Schand’ so wie der Pontius ins credo SOPHIE kommt im Mantel eilig herein, man macht ihr Platz. An der Tür sieht man die Faninalschen Bedienten, jeder eine Tragstange der Sänfte haltend. Baron sucht die Kahlseite seines Kopfes vor Sophie mit dem Hut zu beschatten,indeß Sophie auf ihren Vater zugeht. CHOR DER ZUSCHAUER Die Braut! Oh, was für ein Skandal! FANINAL zu Sophie Da schau dich um. Da hast du den Herrn Bräutigam. Da die Famili von dem saubern Herrn! Die Frau mitsammt die Kinder! Da das Weibsbild g’hört linker Hand dazu! Nein, das bist du, laut eigner Aussag’ Du! Möchtst in die Erd’n sinken, was? Ich auch! SOPHIE freudig aufatmend Bin herzensfroh! Seh ihn mit nichten an dafür. FANINAL Sieht ihn nicht an dafür. immer verzweifelter Sieht ihn nicht an dafür. Mein schöner Nam’! Ich trau mi’ nimmer übern Graben! Kein Hund nimmt mehr ein Stükk’l Brot von mir! er ist dem Weinen nahe CHOR die an der Tür stehenden Der Skandal! Der Skandal! Der Skandal für Herrn von Faninal! FANINAL Die ganze Wiener Stadt! Die schwarze Zeitung! DIE KÖPFE AUS DER WAND UND CHOR UNTER DER ERDE in der Wand und aus dem Fußboden auftauchend; dumpf Der Skandal, der Skandal für Herrn von Faninal! FANINAL Da! Aus dem Keller! Aus der Luft! Die ganze Wiener Stadt! auf den Baron zu, mit geballter Faust Oh! Er Filou! Mir wird nicht gut! Ein Sessel! Bediente springen hinzu, fangen ihn auf. Zwei desgleichen haben vorher ihre Stange einem der Hintenstehenden zugeworfen. Sophie ist angstvoll un ihn bemüht. Wirt springt gleichfalls hinzu. Sie nehmen ihn auf und tragen ihn ins Nebenzimmer. Mehrere Kellner, den Weg weisend, die Tür öffnend, voran. Baron wird in diesem Augenblicke seiner Perücke ansichtig, die wie durch Zauberhand wieder zum Vorschein gekommen ist, stürzt darauf los, stülpt sie sich auf und gibt ihr vor dem Spiegel den richtigen Sitz. Mit dieser Veränderung gewinnt er seine Haltung so ziemlich wieder, begnügt sich aber, Annina und den Kindern, deren Gegenwart ihm trotz allem nicht geheuer ist, den Rücken zu kehren. Hinter Herrn von Faninal und seiner Begleitung hat sich die Türe links geschlossen. Wirt und Kellner kommen bald darauf leise wieder heraus, holen Medikamente, Karaffen mit Wasser und anderes, das in die Tür getragen und von Sophie in der Türspalte übernommen wird. BARON nunmehr mit dem alten Selbstgefühl auf den Kommissarius zu Sind desto eher im Klaren! Ich zahl, ich geh! zu Octavian Ich führ’ Sie jetzt nach Haus. KOMMISSARIUS Da irrt Er sich! Mit Ihm jetzt weiter im Verhör! auf den Wink des Kommissarius entfernen die beide Wächter alle übrigen Personen aus dem Zimmer, nur Annina mit den Kindern bleibt an der linken Wand stehen. BARON Laß Er’s jetzt gut sein. War ein G’spaß. Ich sag Ihm später, wer das Mädel ist. Geb Ihm mein Wort Ich heirat sie wahrscheinlich auch einmal. Da hinten dort, das Klumpret ist schon stad. macht Miene, Octavian abzuführen Da sieht Er, wer ich bin und wer ich nicht bin! OCTAVIAN macht sich los I geh nit mit dem Herrn! BARON halblaut I heirat Sie, verhält Sie sich mit mir. Sie wird noch Frau Baronin, so gut gefallt Sie mir! OCTAVIAN Octavian reißt sich vom Arm des Barons los. gesprochen „Herr Kommissar, ich geb was zu Protokoll, aber der Herr Baron darf nicht zuhör’n dabei.‟ Auf den Wink des Kommissars drängen die beiden Wächter den Baron nach vorne rechts. Octavian scheint dem Kommissar etwas zu melden, was diesen sehr überrascht. Der Kommissarius begleitet Octavian bis an den Alkoven. Octavian verschwindet hinter dem Vorhang. BARON zu den Wächtern, familiär, halblaut, auf Annina deutend Kenn’ nicht das Weibsbild dort, auf Ehr’. War grad beim Essen. Hab’ keine Ahnung, was es will. Hätt’ sonst nicht selber um die Polizei - Der Kommissar scheint sich zu amüsieren und ist den Spalten des Vorhangs ungenierter Weise nahe. BARON bemerkt die Heiterkeit des Kommissars, plötzlich sehr aufgeregt über den unerklärlichen Vorfall Was geschieht denn dort? Ist wohl nicht möglich das? Der Lakkl! Das heißt Ihr Sittenpolizei? Ist eine Jungfer! Eine Jungfer. er ist schwer zu halten Steht unter meiner Protektion. Beschwer’ mich! Hab’ ein Wörtel drein zu reden! Er reißt sich los, will gegen das Bett hin. Sie fangen und halten ihn wieder. Aus dem Alkoven erscheinen Stück für Stück die Kleider der Mariandl. Der Kommissar macht ein Bündel draus. BARON immer aufgeregt, ringt, seine beiden Wächter loszuwerden. Sie halten ihn mühsam, während Octavians Kopf aus einer Spalte des Vorhanges hervorsieht. Muß jetzt partout zu ihr! Kellner herein, reißen die Türe auf. WIRT hereinstürzend Ihre hochfürstliche Gnaden, die Frau Fürstin Feldmarschall! Zuerst werden einige Menschen in der Marschallin Livrée sichtbar, dann der Leiblakai des Barons; sie rangieren sich. Die Marschallin tritt ein, der kleine Neger trägt ihre Schleppe. BARON hat sich von den Wächtern losgerissen, wischt sich den Schweiß von der Stirne, eilt auf die Marschallin zu Bin glücklich über Maßen, hab’ die Gnad’ kaum meritiert. Schätz’ Dero Gegenwart hier als ein Freundstück ohne Gleichen. OCTAVIAN steckt den Kopf zwischen dem Vorhang hervor Marie Theres’, wie kommt Sie her? MARSCHALLIN regungslos, antwortet nicht, sieht sich fragend um. KOMMISSARIUS auf die Fürstin zu, in dienstlicher Haltung Fürstliche Gnaden, melde mich gehorsamst als Vorstands-Unterkommissarius - Leiblakai auf den Baron zu, stolz und selbstzufrieden. Baron gibt ihm als Zeichen seiner Zufriedenheit. BARON Er sieht, Herr Kommissar, die Durchlaucht haben selber sich bemüht. Ich denk’, Er weiß, woran Er ist. MARSCHALLIN zum Kommissar Er kennt mich? Kenn ich Ihn nicht auch? Mir scheint beinah’. KOMMISSARIUS Sehr wohl! MARSCHALLIN Dem Herrn Feldmarschall sein’ brave Ordonanz gewest? KOMMISSARIUS Fürstliche Gnaden, zu Befehl. Octavian steckt abermals den Kopf zwischen den Vorhängen hervor. BARON winkt Octavian heftig, zu verschwinden, ist zugleich ängstlich bemüht, daß die Marschallin nichts merke. Dann hört er, wie sich Schritte der Tür links vorn nähern, stürzt hin, stellt sich mit dem Rücken gegen die Tür, durch verbindliche Gebärden gegen die Marschallin bestrebt, seinem Gebaren den Schein völliger Unbefangenheit zu geben. Bleib’ Sie zum Sakra, hinten dort! MARSCHALLIN kommt gegen links, mit zuwartender Miene den Baron anblickend. OCTAVIAN in Männerkleidung tritt zwischen den Vorhängen hervor, sobald der Baron ihm den Rücken kehrt. War anders abgemacht, Marie Theres’, ich wunder mich! MARSCHALLIN als hörte sie Octavian nicht, hat fortwährend den verbindlich erwartungsvollen Blick auf den Baron gerichtet, der in der äußersten Verlegenheit zwischen der Tür und der Marschallin seine Aufmerksamkeit teilt. Die Türe links wird mit Kraft geöffnet, sodaß der Baron, der vergebens versucht hatte, sich dagegen zu stemmen, wütend zurückzutreten genötigt ist. 2 Faninalsche Diener lassen jetzt Sophie eintreten. SOPHIE ohne die Marschallin zu sehen, die ihr durch den Baron verdeckt ist Hab’ Ihm von mei’m Herrn Vater zu vermelden... BARON Sophie ins Wort fallend, halblaut Ist jetzo nicht die Zeit, Kreuzelement! Kann Sie nicht warten, bis daß man Ihr rufen wird? Meint Sie, daß ich Sie hier im Beisl präsentieren werd’? OCTAVIAN ist leise hervorgetreten, zur Marschallin halblaut Das ist die Fräulein, die, um derentwillen - MARSCHALLIN über die Schulter zu Octavian, halblaut Find Ihn ein bissl empressiert, Rofrano. Kann mir wohl denken, wer sie ist. Find’ sie charmant. Octavian schlüpft zwischen die Vorhänge zurück. Die Marschallin spricht leise mit dem Kommissar. SOPHIE Den Rücken an der Tür, so scharf, daß der Baron unwillkürlich einen Schritt zurückweicht. Er wird mich keinen Menschen auf der Welt nicht präsentieren, dieweilen ich mit Ihm auch nicht so viel zu schaffen hab. Und mein Herr Vater laßt Ihm sagen wenn Er also weit die Frechheit sollte treiben, daß man Seine Nasen nur erblicken tät auf hundert Schritt von unserm Stadtpalais, so hätt Er sich die bösen Folgen selber zuzuschreiben. Das ist’s, was mein Herr Vater Ihm vermelden läßt. BARON zornig Corpo, di bacco! Was ist das für eine ungezogne Sprache? SOPHIE Die Ihm gebührt. BARON außer sich, will an ihr vorbei, zur Tür hinein He Faninal, ich muß - Die zwei Faninalschen Diener treten hervor, halten ihn’ auf, schieben ihn zurück. SOPHIE Er untersteh sich nicht! sie tritt in die Tür, die sich hinter ihr schließt. BARON gegen die Tür brüllend Bin willens, alles Vorgefall’ne vergeben und vergessen sein zu lassen! MARSCHALLIN ist von rückwärts an den Baron herangetreten und klopft ihn auf die Schulter Laß Er nur gut sein und verschwind Er auf eins, zwei - BARON dreht sich um, starrt sie an Wieso denn? MARSCHALLIN munter, überlegen Wahr Er sein Dignité und fahr Er ab! BARON sprachlos Ich? Was? MARSCHALLIN Mach’ Er bonne mine à mauvais jeu so bleibt Er quasi doch noch eine Standsperson. BARON starrt sie stumm an. SOPHIE tritt leise wieder heraus. Ihre Augen suchen Octavian. MARSCHALLIN zum Kommissar, der hinten rechts steht, desgleichen seine Wächter Er sieht, Herr Kommissar Das ganze war halt eine Farce und weiter nichts. KOMMISSARIUS Genügt mir. Retirier mich ganz gehorsamst. tritt ab, die beiden Wächter hinter ihm SOPHIE vor sich, erschrocken Das ganze war halt eine Farce und weiter nichts. Die Blicke der beiden Frauen begegnen sich Sophie macht der Marschallin einen verlegenen Knix. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@mmnakai Strauss,Richard/Der Rosenkavalier/III-3+
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/5534.html
ダイナマイト刑事(デカ) DIE HARD ARCADE 機種:AC, SS, PS2 作曲者:Howard Drossin 発売元:セガ 発売年:1996 概要 業界では初のフルポリゴンによるベルトスクロールアクションゲーム。 元は映画『ダイ・ハード』を原作とした作品であったが、セガらしいぶっ飛んだ要素が満載でそれが人気を呼んだ。 BGMは海外作曲家のハワード・ドロッシン氏が担当。こちらはいかにも映画を思わせる硬派なオーケストラサウンドが主体。 セガサターン版はBGMがアレンジされているほか、ソフトのCMで使われた「ダイナマイト刑事のうた」が有名。 PS2版はその「ダイナマイト刑事のうた」を自由に視聴できるモードが搭載されているほか、『ゴールデンアックス』や『エイリアンストーム』の衣装を着ると、そのゲームのBGMが流れる。 さらにエレメカ『ペリスコープ』も収録されているなどいろいろと豪華な移植となっている。 収録曲(サウンドトラック順) 曲名 作・編曲者 補足 順位 DESTINATION (INTRODUCTION) Howard Drossin HIGH-RISE TO HELL I DON'T CARE CORRIDOR OF DEATH DOE BOY'S DUNGEON GET THE HELL OUT OF HERE SUBTERRANEAN SIEGE STEEPLE CHASE FIVE ALARM FIRE IT'S OPEN IT'S OPEN FLOOR #13 DESTINATION CAT FOUND THE MOUSE A CALM BEFORE THE STORM SO THERE YOU ARE FOUR WALLS OF FURY PENTHOUSE PANDEMONIUM THANK YOU CONGRATULATIONS THE LAST STAND PERISCOPE - THE SILENT STORM 編:HUANG WEN HUI ペリスコープのアレンジ GOLDEN AXE - WASTELAND ゴールデンアックスのアレンジ ALIENSTORM - NOISE OF ART! エイリアンストームのアレンジ 『ダイナマイト刑事』のうた セガサターン版のCM曲 第2回ゲームソング334位 サウンドトラック ダイナマイト刑事 VS ウイングウォー オリジナルサウンドトラック PV
https://w.atwiki.jp/oper/pages/562.html
ZWEITER AKT Eingang zur Unterwelt mit dem Styx ERSTE SZENE Chor der Furien und Geister der Unterwelt. Später Orpheus. Nr. 18 - Furientanz Orpheus lässt seine Leier erklingen Nr. 19 - Harfenspiel, Chor CHOR 生けるながら、 黄泉に来しはおぞのものや。 恐知らで来つるよ。 Nr. 20 - Furientanz Nr. 21 - Chor CHOR 生けるながら、 黄泉に来しはおぞのものや。 恐知らで来つるよ。 をののきや汝を襲わむ。 吠ゆる声聞かば、 門守るケルベロスの。 Nr. 22 - Solo mit Chor ORPHEUS あな。許せ。許せ。吾を。 フリエ。 CHOR 否。 ORPHEUS ラルエエ。 CHOR 否。 ORPHEUS 猛き影。 CHOR 否。 ORPHEUS 思い遣らずや、わがこの歎。 CHOR 否。否。否。 Nr. 23 - Chor CHOR おぞの汝よ。 などか来つる。 闇と夜と、 うめき、すめき、 ここの場にあるは是れ。 などか来つる。 おぞの汝よ。 ここは堪えぬ恐の場。 ここは堪えぬ恐の場。 聞くは歎。 見るは血。見るは血。 Nr. 24 - Arie ORPHEUS 憂き責、猛き影、 すべて身にもあり。 身にもあり。内に黄泉あり。 焔身を燃やす。 Nr. 25 - Chor CHOR 何の業ぞ。 憐まじと 忍ぶ 猛き胸の 憎和むる。 Nr. 26 - Arie ORPHEUS わが色。わが声。 動さでやは。 え知らぬものをも、 恋の歎を。 え知らぬものをも、 恋の歎を。恋の歎を。 Nr. 27 - Chor CHOR 歌は優し。 声は悲し。 われ等いかで 心和め ざらめや。 開けよ。 とわの重き扉。 勝てる人を 黄泉へ 降らしめよや。 Nr. 28 - Furientanz Die Furien sind allmählich verschwunden, ihr Gesang verklingt in einem undeutlichen Gemurmel. Nachdem sich die Bühne geleert hat, schreitet Orpheus der Unterwelt zu. Verwandlung Gefilde der Seligen ZWEITE SZENE Nr. 29 - Ballett Nr. 30 - Ballett Eurydike, Chor der seligen Geister Nr. 32 - Arie mit Chor EURYDIKE, CHOR 此野は静けさ、 楽しさのみの場。 清き霊等、今ぞ享くる、 幸を。 涙はとわに乾けり。 塵の世を慕わじ。 塵の世の愁忘れし 胸に満てるは、 喜のみぞ。 DRITTE SZENE Orpheus Nr. 33 - Arie ORPHEUS うららかに照る日よ。 匂のめでたさ。 羽ある童の めでたき歌こそ 響きわたれ。 風のそよぎ、 川のせせらぎ、 共にしずけさをぞさそう。 その静けさ、われには わが幸を返さず。 只女、エウリディーチェ、 憂きを払うは 汝ひとりぞ。 清き汝が目、 甘き笑、 これぞ わが幸なる。 VIERTE SZENE Orpheus und Chor der seligen Geister Nr. 34 - Chor CHOR 来よ霊の境に。 真心ある夫、 われ等と楽め。 アモオル汝を憐む。 エウリディーチェ帰らむ、 清らになりて。 Nr. 36 - Rezitativ und Chor ORPHEUS やよ。幸おおき影。 女を返せ。 やよ。いざ返せ。 汝等は知らじ。 恋う心を。 わが胸に 燃え立つ恋を。 そを思えや。 恋人を、そを、 いざや、いざ返せ。 CHOR さらば返してむ。 FÜNFTE SZENE Orpheus und Chor der seligen Geister Nr. 37 - Chor CHOR 影等の世を去り、 現の世に往き、 夫慰めよ。 再び生きよや。 恋路を、情を、 常世に代えよ。 Eurydike wird von einer Schar seliger Geister Orpheus zugeführt. Ohne sie anzusehen, ergreift er hastig ihre Hand und führt sie rasch hinweg. ZWEITER AKT Eingang zur Unterwelt mit dem Styx ERSTE SZENE Chor der Furien und Geister der Unterwelt. Später Orpheus. Nr. 18 - Furientanz Orpheus lässt seine Leier erklingen Nr. 19 - Harfenspiel, Chor CHOR Wer ist der Sterbliche, der dieser Finsternis zu nahen sich erkühnt der diesem Schreckensort so frevelnd trotzt? Nr. 20 - Furientanz Nr. 21 - Chor CHOR Wer ist der Sterbliche, der dieser Finsternis zu nahen sich erkühnt, der diesem Schreckensort so frevelnd trotzt? Tödlicher Schrecken, Entsetzen ergreife ihn, wenn ihm mit schrecklichem Drohen den Eingang der Zerberus wehrt. Nr. 22 - Solo mit Chor ORPHEUS Ach, erbarmet, erbarmet euch mein l Furien! CHOR Nein! ORPHEUS Larven! CHOR Nein! ORPHEUS Furchtbare Schatten! CHOR Nein! ORPHEUS In eure Seelen dringe meines Herzens tiefe Pein!i CHOR Nein, nein, nein! Nr. 23 - Chor CHOR Jammernder Sterblicher, was willst, was suchst du hier? Dunkel und Mitternacht, Ächzen und Winseln wohnt in diesen schrecklichen, traurigen Kreisen! Was willst, was suchst du hier, jammernder Sterblicher? Was? Hier ist der Aufenthalt furchtbarer Todesangst, hier tönt nur Klaggeschrei, hier herrscht nur Qual. Nr. 24 - Arie ORPHEUS Tausend Qualen, drohende Schatten, sind wie euch auch mir beschieden; die Hölle selbst tobt in mir, ihr Feuer glüht durch meine Brust. Nr. 25 - Chor CHOR Welch ungewohnter Trieb, zärtlich und mitleidvoll, hemmt unsern Widerstand, flösst uns Erbarmen ein, schmilzt uns das Herz? Nr. 26 - Arie ORPHEUS Todesgötter, höret gnädig meinen Jammer, meine Klagen! Ja, habt Mitleid für mein Leiden und verlass ner Liebe Schmerz! Heget Mitleid für mein Leiden und verlor ner Liebe Quall Nr. 27 - Chor CHOR Sein sanftes Trauerlied, sein banger Klaggesang weckt unser Mitgefühl, stimmet uns mild für ihn, hat uns besiegt. Öffnet, ihr ewigen, ehernen Pforten, euch! Lasst in die Unterwelt ruhig den Helden ziehn, der uns bezwang! Nr. 28 - Furientanz Die Furien sind allmählich verschwunden, ihr Gesang verklingt in einem undeutlichen Gemurmel. Nachdem sich die Bühne geleert hat, schreitet Orpheus der Unterwelt zu. Verwandlung Gefilde der Seligen ZWEITE SZENE Nr. 29 - Ballett Nr. 30 - Ballett Eurydike, Chor der seligen Geister Nr. 32 - Arie mit Chor EURYDIKE, CHOR Diese Auen sind seligem Frieden und der Ruhe nur geweiht, hier lacht den Geistern, vorn Leben geschieden, nur Seligkeit. Hier versiegen ewig des Grames Tränen, hier quält das Herz kein irdisch Sehnen, nur Freud und Wonne atmet die Brust; hier, wo nie des Kummers Klagen tönen, herrscht nur Entzücken und Lust. DRITTE SZENE Orpheus Nr. 33 - Arie ORPHEUS Welch reiner Himmel deckt diesen Ort! Ein sanft res Licht strahlt meinem Blick; und welch harmonischer Gesang der zart beflügelten Sänger ertönt in diesem Hain! Das Säuseln milder Luft, der klaren Bäche Murmeln, o alles ladet hier zu ew ger Ruhe ein! Doch die Ruhe, die hier alles atmet, bringet nicht mir mein Glück zurück! Nur du, du allein, Eurydike, vermagst den Gram aus meiner Seele zu verscheuchen! Nur der Ton deiner süssen Stimme, nur dein liebender Blick, dein holdes Lächeln geben mir Freud und Wonne wieder. VIERTE SZENE Orpheus und Chor der seligen Geister Nr. 34 - Chor CHOR Komm ins Reich beglückter Schatten, du, der treuste liebender Gatten, komm, und sei wie wir beglückt! Amor lohnt dir Treu und Lieder; Eurydike kehret wieder, mit des Himmels Reiz geschmückt. Nr. 36 - Rezitativ und Chor ORPHEUS O sel ge, beglückte Schatten, gebt sie, um die ich klage, o gebt sie mir zurück! Könntet ihr je empfinden, welch Feuer mich verzehret, welch liebevolles Sehnen mir die Brust durchglüht, längst wär sie wieder mein, die Geliebte, die Holde; gebt sie mir, gebt sie mir zurücki CHOR Nun wohlan! sie sei wieder dein! FÜNFTE SZENE Orpheus und Chor der seligen Geister Nr. 37 - Chor CHOR Aus dem Reich beglückter Schatten komm zurück zu deinem Gatten, lass ihn deines Blicks sich freu n! Seligkeit wird dir aufs neue; seine Liebe, seine Treue wird dein zweiter Himmel sein. Eurydike wird von einer Schar seliger Geister Orpheus zugeführt. Ohne sie anzusehen, ergreift er hastig ihre Hand und führt sie rasch hinweg. Gluck,Christoph Willibald/Orpheus und Eurydike/ActⅢ
https://w.atwiki.jp/indokun/pages/23.html
Yukishiro s Explanation Mini=Diesel Dieselはサーバー用PC インドのTS鯖管理者である。つまり居ないとTSが無いという裏でインドを仕切っているようなもの。 東方で例えると、表向きは八坂 神奈子のyukishiroがでしゃばっているが、裏では洩矢 諏訪子のミニスカが仕切っているという感じ ゲーム名(表示名) たくさん PlayGames -真・三國無双Online インドでは誰もやってない。 -CS1.6 BOT撃つの最高です。 -Team Fortress 2 パイロ最高です。 -Left 4 Dead 半額セール最高でした。 -無料FPS・TPS履歴 ・AVA:いつのまにか飽きてた。 ・CrossFire:最初だけジョニーとやったっきり。 ・SOW:コメントしにくいです。 ・SA:ウェアハウスでKeNNyの相手をするBOT役を少々。 ・SF:オープンベータまでは楽しかったです。 ・WarRock:面白かったけど課金システムがちょっと… ・Gunz:当時のリプレイだけが手元に残る。 -上記以外 ・Quake2:3が動くPCは持ってませんでした ・UT:体験版の対戦1マップなのに電話代3万。 ・AOE:下手の横好き。電話代を払って負けるM。 ・CSS:持ってるだけです。 OFF参加率 近場で土曜日でXPかのんへるがいる時は100%? インド歴 インドのクランマスターってインドの神じゃないの?って思うくらい前 だってその頃のYukishiroは↓ 身長 蝶野正洋より大きいけど天龍源一郎より小さい(実測値) キャッチコピー 町内会の爆笑王 必殺技 Dieselさんの必殺技はこんな感じです。 【 必殺技名 】 バスター斬ファイナル 【 威力 】 タンスの角に足の小指ぶつけたときの痛み6発分くらい 【 使用条件 】 1週間以上風呂に入っていないこと
https://w.atwiki.jp/2chrof/pages/9.html
@wikiにはいくつかの便利なプラグインがあります。 アーカイブ コメント ニュース 人気商品一覧 動画(Youtube) 編集履歴 関連ブログ これ以外のプラグインについては@wikiガイドをご覧ください = http //atwiki.jp/guide/
https://w.atwiki.jp/iwannabethewiki/pages/728.html
製作者 必田⑨ALC DL先↓ http //www.mediafire.com/?xj5ud36evo0re72
https://w.atwiki.jp/djmaxinfo/pages/146.html
シリーズ間コラボ・イベント シリーズ外コラボ情報まとめ他の音ゲーで遊べるDJMAX楽曲まとめ DJMAX/TAPSONICシリーズで遊べる他ゲームの楽曲BLESS S4 League DJMAXの楽曲が採用されているゲームまとめS4 League (PENTAVISION) キングダムオブヒーローズ (NEOWIZ) Lies of P (NEOWIZ) シリーズ間コラボ・イベント 「TAPSONIC TOP x DJMAX RESPECT V」コラボレーション (2020/04/21 - )TAPSONIC TOPにコラボコンテンツ追加 MUCA HOT Summer Festival ( 2018/07/20 - 2018/08/04 )DJMAX TECHNIKA Q、TAPSONIC TOP、TAPSONIC WORLD CHAMPION でイベント開催 シリーズ外コラボ情報まとめ コラボ先 DJMAX/TAPSONIC シリーズシリーズ タイトル プラットフォーム ジャンル 内容 運営/開発 タイトル 内容 RESPECT RESPECT V TWC Alliance of Valiant Arms(AVA) - Windows FPS イベント報酬 NEOWIZ - - - - BrownDust BrownDust スマホ iOS/Android シミュレーションRPG イベント報酬 NEOWIZ ● ● ● 楽曲移植 CHUNITHM CHUNITHM AMAZON PLUS 以降 アーケード 音ゲー 楽曲移植、称号 SEGA ● ● - 楽曲移植、ギア、ノート、テーマ、プレート Cytus Cytus α Nintendo Switch 音ゲー 楽曲移植 Rayark ● ● - 楽曲移植、ギア、ノート、テーマ、プレート Cytus II スマホ iOS/Android 楽曲移植 DEEMO DEEMO スマホ iOS/Android 音ゲー 楽曲移植 Rayark ● ● - 楽曲移植、ギア、ノート、テーマ、プレート DEEMO(Nintendo Switch版) Nintendo Switch ESTiMATE - - 総合コンテンツ制作スタジオ - ESTiMATE ● ● - 楽曲移植、ギア、ノート、テーマ、プレート Falcom 10タイトルイース・軌跡シリーズ Windows各種コンシューマー・スマホ RPG - Falcom - ● - 楽曲移植、ギア、ノート、テーマ、プレート GrooveCoaster グルーヴコースターワイワイパーティー!!!! Nintendo Switch 音ゲー 楽曲移植、アバター、ナビゲーター TAITO ● ● - 楽曲移植、ギア、ノート、テーマ、プレート グルーヴコースター 4EXインフィニティ ハイウェイ アーケード 楽曲移植、アバター、ナビゲーター、称号 Groove Coaster(Steam版) Steam Windows 楽曲移植、称号 グルーヴコースター 2オリジナルスタイル スマホ iOS/Android 楽曲移植、称号、アバター GUILTY GEAR - - 格闘ゲーム - アークシステムワークス ● ● - 楽曲移植、ギア、ノート、プレート League of Legends League of Legends Windows/macOS MOBA - Riot Games - ● - 楽曲移植、ギア、ノート Muse Dash Muse Dash スマホ iOS/Android Steam Windows/macOS Nintendo Switch 音ゲー 楽曲移植、キャラクター、ステージ、タイトルイラスト PeroPeroGame - ● - 楽曲移植、ギア、ノート、テーマ、コンボ、プレート NEXON 13タイトルMapleSrory含む Windowsスマホ iOS/Android 各種 - NEXON - ● - 楽曲移植、ギア、ノート、テーマ、プレート MapleSrory MapleSrory Windows MMORPG キャラクターアバター NEXON - ● - 楽曲移植、ギア、ノート、テーマ、プレート ドールズフロントライン ドールズフロントライン スマホ iOS/Android ストラテジーRPG イベント報酬(+音ゲー要素有り) Sunborn ● ● - 楽曲移植、ギア、ノート、テーマ、プレート EZ2DJ EZ2ON REBOOT R Steam Windows 音ゲー 楽曲移植、テーマ、パネルスキン、ノートスキン Neonovice / SQUARE PIXELS - ● - 楽曲移植、ギア、ノート、テーマ、コンボ、ジャッジメント、プレート 他の音ゲーで遊べるDJMAX楽曲まとめ 赤字は、コラボ先でないとプレイできないアレンジ版楽曲(DJMAX/TAPSONICシリーズでは収録されていない) 「Super Lovely (Heavenly Remix)」収録時点(2019/04/11)では、DJMAX現行シリーズのRESPECT(PS4版/V)では、原曲の「Super Lovely」は収録されていなかった(TAPSONICシリーズのTWCでは収録されていた)後日、Emotional Sense PACKで収録された。無印:2020/04/16、V:2020/03/12 「SINister Evolution」収録時点(2021/11/04)では、DJMAX現行シリーズのRESPECT(PS4版/V)では収録されていない(TAPSONICシリーズのTOP、BOLDでは収録。TWCでピアノアレンジ版が収録) グルーヴコースターワイワイパーティー!!!!では、「glory day」をプレイ時に韓国語版/日本語版のボーカルを選択して、どちらもプレイできるDJMAX現行シリーズのRESPECT(PS4/V)では、日本語PS4版は日本語版、他国PS4版とVは韓国語版しかプレイできない(QやTWCでは別譜面扱いで両方収録されていた) Muse Dashでは、キャラクター「蘇生の少女 El_Claer(CV 加隈亜衣)」が実装されている(ClaerのCV実装は初めてのはず)クリアパス SEASON 7で、Clear、Fail、LENAの韓国語ボイスが実装された シリーズ タイトル プラットフォーム 提供形式 楽曲 Cytus Cytus α Nintendo Switch 追加購入無し 「Ask to Wind Live Mix」「BlythE」「Don't Die」「End of the Moonlight」「Memory of Beach」「Play The Future」「SIN - The Last Scene -」「SuperSonic」「The Clear Blue Sky (ENG VER.)」「Y (CE STYLE)」 Cytus II スマホ iOS/Android 楽曲パック ■Vol.1「Play The Future」「OblivioN」「BlythE」「glory day」「We're All Gonna Die」■Vol.2「Ask to Wind Live Mix」「End of the Moonlight」「Hello Pinky」「Nightmare」「U.A.D」 DEEMO DEEMO スマホ iOS/Android 楽曲パック 「glory day (DEEMO Arr.)」「Far East Princess (DEEMO Arr.)」「OBLIVIOn (DEEMO Arr.)」「Heart of Witch (DEEMO Arr.)」「nightmare (DEEMO Arr.)」 Nintendo Switch 楽曲パック CHUNITHM CHUNITHM アーケード クレジット形式 「BlythE」「Super Lovely (Heavenly Remix)」「Ladymade Star」「Memory of Beach」「SON OF SUN」「SINister Evolution」 GrooveCoaster グルーヴコースターワイワイパーティー!!!! Nintendo Switch DLC(個別購入は不可) ■第二弾■「Nevermind」「I want You」「Thor」「SON OF SUN」「Ray of Illuminati」+■第一弾■ グルーヴコースター 4EXインフィニティ ハイウェイ アーケード クレジット形式 グルーヴコースター 2オリジナルスタイル スマホ iOS/Android DLC(個別購入は不可) Groove Coaster(Steam版) Steam Windows DLC(個別購入も可能) ■第一弾■「Don't Die」「U.A.D」「glory day」「OBLIVION」「Fermion」 Muse Dash Muse Dash スマホ iOS/Android 楽曲パック or 全部入りパック 「Bright Dream」「Jealousy」「Memory of Beach」「glory day」「Nightmare」「OBLIVION」「Groovin up」「Can We Talk」「Give Me 5」「Elastic STAR」「Y (CE Ver.)」「U.A.D」「Don't Die」「I Want You」「Fancy Night」 Steam Windows/macOS 全部入りパック Nintendo Switch 追加購入無し DJMAX/TAPSONICシリーズで遊べる他ゲームの楽曲 タイトル プラットフォーム ジャンル 運営/開発 O2Jam - 音ゲー O2Jam Company Yogurting Windows MMORPG NEOWIZ BLESS Windows MMORPG NEOWIZ WILD GEAR スマホ iOS/Android アクション NEOWIZ S4 League Windows TPS PENTAVISION Yogurting と WILD GEAR は、TWC/小ネタ に一部解説あり BLESS NEOWIZ開発のMMORPG。2019/08/08に日本サービス終了 ( wikipedia ) 世界観を引き継ぎいだ「 Bless Unleashed 」がサービス中( Steam ) S4 League EU公式 / EU公式OSTリンク(Googleドライブ) / OST Spotify(一部DJMAX楽曲有り) ニコニコ大百科 / pixiv百科事典 / wiki / 海外wikiOST情報1 / 2 PC向けTPS。日本版のサービス時期は2012/07/18 ~ 2013/08/28開発元が元々DJMAXを開発していたPENTAVISIONの為、楽曲が相互に使用されている EU版も2021/04/29にサービス終了 OST配信中 DJMAXの楽曲が採用されているゲームまとめ 同じ開発会社の為、楽曲が採用されている (告知履歴) S4 League (PENTAVISION) 上記の通り キングダムオブヒーローズ (NEOWIZ) End of Mythology (ロビーBGM) Lies of P (NEOWIZ) Lies of P OST配信中 Oblivion LOP LP ver. (アレンジ版OST) Why (アレンジ版OST) Lies of P OST (非公式YouTubeチャンネルより) 確認された楽曲(初期の公式プレスリリースであった「Oblivion」がいない) 「Feel」、「Divine Service」、「Someday」、「Misty Er'A」、「quixotic」、「Shadow Flower」、「Why」、「Memory of Beach」、「Proposed, Flower, Wolf part 1」